الجود بالنفس أقصى غاية الجود
(a generosidade da alma é a maior das generosidades)
a I.(a generosidade da alma é a maior das generosidades)
Arde forte fogo que já não é teu. É tempo pois de te pôr in a little box with a golden key. Pyxis dulcium memoriarum. Lavado o travo deixado por paixão ferida de morte. Porque o travo só está se a paixão também. Repara. Passio. Non amor. Quia passionem nunc scio non amorem fuisse. Anos de reclusão voluntária. Monge estilita sem coluna onde pousar. Depois aparece puer uenustus com cesto de fruta pão negro e vinho doce. E o monge ri e arde por dentro. Quare puer hic uenustus me senem diligat quare capillum tangat canum meum nescio. Deslumbra-se e sonha. Diz o que quer sentir. Tu sabes. Não o que sente. Porque o que sente. Nescitur.
Deito os olhos para trás e já não dói não se aperta coração que não amou. Entraste já há tempo bastante na galeria das memórias pacíficas. Faltava arrumar-te. Vou-te pôr. Há tanto espaço. Não sei. Ali ao lado do JP.
Clausa pyxide vêm-me diante dos olhos memórias tão doces agora inofensivas. É tempo delas. Das memórias.
And a flying fish will set me free. Lhasa.
Deito os olhos para trás e já não dói não se aperta coração que não amou. Entraste já há tempo bastante na galeria das memórias pacíficas. Faltava arrumar-te. Vou-te pôr. Há tanto espaço. Não sei. Ali ao lado do JP.
Clausa pyxide vêm-me diante dos olhos memórias tão doces agora inofensivas. É tempo delas. Das memórias.
And a flying fish will set me free. Lhasa.
Sem comentários:
Enviar um comentário